Jump to content

Featured Replies

Друзья, предлагаю изменить сокращения числительных:

num_short_billion = %s млрд
num_short_million = %s млн
num_short_thousand = %s тыс

Ведь явно более понятно для людей наших краев выглядит:

image.png.bbdd183b4d22297f32253a10e5f30514.png

Также предлагаю заменить "посты" на "сообщения" по всей системе. Как уже писал в отзыве на перевод, "посты" это неформальная калька с английского. Раз уж это самый популярный перевод, я считаю, он должен быть более строгим и формальным.

  • Replies 342
  • Created
  • Последний ответ
Expand topic overview

Лучшие авторы в теме

Лучшие авторы в теме

Most Popular Posts

f2065
f2065

Несколько лет назад сделал я плагин для IPS, залил на все сайты посвящённые IPS. На зарубежных ресурсах его очень быстро выложили в паблик. А тут вот с 2019г так и неопубликован, у некоторых друг

f2065
f2065

Исправленный мной языковый файл для 4.7.6 (отличается от варианта invisionbyte тем что у меня весь перевод пройден спеллчекером и около 1000 ошибок/опечаток исправлено). Отличия по сравнению с 4.

f2065
f2065

Как обычно исправленный перевод для 4.7.7   lang_RU_4.7.7.fix.7z

Posted Images

Expand topic overview

@motomac писать это лучше не сюда, а авторам перевода на invisionbyte, тут никто не будет вносить правки, т.к. берётся он оттуда. 

4 часа назад, motomac сказал:

 Раз уж это самый популярный перевод, я считаю, он должен быть более строгим и формальным.

Сделайте альтернативную доработанную версию и выложите отдельной раздачей в Файлах. Я помогу с предложениями по переводу.

Edited by Zero108

Пардон, я думал, это перевод Мафии.

Лучшая версия была у IlyaHoilik, но сайт лежит. Если и делать нормальный централизованный перевод, то, думаю, стоит взять за основу именно его версию: https://github.com/запрещённый_сайт/russian-language

З.Ы. Эх, зря блочите адреса. Людей, желающих что-то делать в IPS сообществе и так мало, а если его еще и дробить, то получаем то, что имеем - куча кривых неполных переводов "кто во что горазд". Один переводчик, помню, вообще перевел "like" как "нраицца" и выложил такой перевод в паблик: "Мне так захотелось. Не хотите, не качайте".

4 часа назад, motomac сказал:

З.Ы. Эх, зря блочите адреса. Людей, желающих что-то делать в IPS сообществе и так мало, а если его еще и дробить, то получаем то, что имеем - куча кривых неполных переводов "кто во что горазд". Один переводчик, помню, вообще перевел "like" как "нраицца" и выложил такой перевод в паблик: "Мне так захотелось. Не хотите, не качайте".

К сожалению людей, желающих что-то делать для IPS примерно равно нулю. Это сообщество потребления. 

4 часа назад, motomac сказал:

Лучшая версия была у IlyaHoilik, но сайт лежит. Если и делать нормальный централизованный перевод, то, думаю, стоит взять за основу именно его версию: https://github.com/запрещённый_сайт/russian-language

Можно скачать последнюю версию существующего перевода и доперевести до актуального, это не очень долго, зато перевод будет заточен по себя.

4 часа назад, motomac сказал:

Пардон, я думал, это перевод Мафии.

Перевод был мой, потом мы скооперировались с invisionbyte.ru в плане перевода. Поэтому предложения могут быть высказаны и здесь в том числе.

22 часа назад, motomac сказал:

Также предлагаю заменить "посты" на "сообщения" по всей системе. Как уже писал в отзыве на перевод, "посты" это неформальная калька с английского. Раз уж это самый популярный перевод, я считаю, он должен быть более строгим и формальным.

Ранее везде было использовано 'сообщения', но это достаточно длинное слово (не умещалось в некоторых разделах), поэтому его сократили побуквенно. Посты уже давно вошло в обиход нашего интернета и в наше время уже никто не удивляется таким словам. В крайнем случае можно подкорректировать некоторые фразы под себя. Собственно для этого и создан инструмент быстрого перевода.

Проблема с корректировкой в том, что каждая новая версия будет его перезаписывать. Потому хотелось бы, чтобы это было в апстриме.

Цитата

Ранее везде было использовано 'сообщения', но это достаточно длинное слово (не умещалось в некоторых разделах), поэтому его сократили побуквенно

Это уже проблема другого характера - интерфейса. В крайнем случае сокращение до "сообщ." вполне приемлемо в некоторых местах, но использования то "постов", то "сообщений" неконсистентно. Тогда уж все надо переводить в "посты".

Вариант Ильи лежит на Гитхабе, что есть самый правильный способ кооперативной работы над кодом на сегодня. Там же есть удобные issues и PR.

Цитата

К сожалению людей, желающих что-то делать для IPS примерно равно нулю. Это сообщество потребления. 

Ну вот есть Илья, я тоже готов вносить пусть небольшую, но нужную лепту. Я раньше регулярно отправлял свои пулл-реквесты в тот реп. Почему бы не объединить усилия?

3 часа назад, Respected сказал:

Поэтому предложения могут быть высказаны и здесь в том числе

предложения были ещё до 4.6.9, да и до 4.6 в целом. и, скорее всего, ни одно не было применено. 

7 часов назад, motomac сказал:

Лучшая версия была у IlyaHoilik, но сайт лежит.

сайт другой сейчас, но там нет перевода уже. 

1 час назад, by_ix сказал:

предложения были ещё до 4.6.9, да и до 4.6 в целом. и, скорее всего, ни одно не было применено.

Вполне может быть, но не все предложения должны применяться. 

2 часа назад, motomac сказал:

Это уже проблема другого характера - интерфейса. В крайнем случае сокращение до "сообщ." вполне приемлемо в некоторых местах, но использования то "постов", то "сообщений" неконсистентно. Тогда уж все надо переводить в "посты".

Вполне логично, для этого и существует тема поддержки - чтобы фиксить найденные ошибки и неточности.

2 часа назад, motomac сказал:

Ну вот есть Илья, я тоже готов вносить пусть небольшую, но нужную лепту. Я раньше регулярно отправлял свои пулл-реквесты в тот реп. Почему бы не объединить усилия?

Почему вы не объедините свои усилия?

13 часов назад, Respected сказал:

Почему вы не объедините свои усилия?

Дык объединили же. Вопрос за остальными, включая тебя. Прямой вопрос: готов ли ты делать единый совместный перевод на Github? Перевод, который никому не принадлежит и будет единым каноническим переводом IPS на русский - строгим и формальным.

В 06.01.2022 в 07:19, motomac сказал:

Один переводчик, помню, вообще перевел "like" как "нраицца" и выложил такой перевод в паблик: "Мне так захотелось. Не хотите, не качайте".

Креативненько. 😄

  • 1 месяц спустя...

В данном переводе вижу ряд опечаток и мелких ошибок.

Какой алгоритм исправления, куда и в каком виде сообщать?

Плодить альтернативные версии не хотелось бы…

  • 6 месяцев спустя...

@ksanderd https://ipbmafia.ru/topic/12365-russkiy-yazyk-dlya-ips-community-suite-40131/?do=findComment&comment=94493

@f2065 в эту тему, либо на форум разработчиков: invisionbyte.ru

 

Edited by by_ix

8 часов назад, ksanderd сказал:

 The file must be smaller than 2MB.

вам же там ответили

Цитата

Это нужно изменять настройки PHP сервера или хостинга, если у вас сервер, еще надо nginx.

 

Сейчас перевод сделали одним файлом?

@Dusty да, для всех приложений сразу. 

13 минут назад, by_ix сказал:

@Dusty да, для всех приложений сразу. 

наконец сделали по нормальному !!! раньше так не могли делать что ле )

21 минуту назад, Dusty сказал:

наконец сделали по нормальному !!! раньше так не могли делать что ле )

Во времена IPB2/3 - не всем большой файл подходил, ресурсов хостинга не хватало - при его заливке php по таймауту отваливался, поэтому приходилось заливать переводы по частям.

12 минут назад, f2065 сказал:

Во времена IPB2/3 - не всем большой файл подходил, ресурсов хостинга не хватало - при его заливке php по таймауту отваливался, поэтому приходилось заливать переводы по частям.

А при динозаврах так вообще..

В 07.01.2022 в 04:49, motomac сказал:

Прямой вопрос: готов ли ты делать единый совместный перевод на Github? Перевод, который никому не принадлежит и будет единым каноническим переводом IPS на русский - строгим и формальным.

А технически это как - «если он никому не принадлежит»? На гитхабе ведь должен быть кто-то один утверждающий полученные коммиты. Если этот человек свалит - то что?

И что брать за основу?

 

В 06.01.2022 в 10:45, Respected сказал:

Перевод был мой, потом мы скооперировались с invisionbyte.ru в плане перевода. Поэтому предложения могут быть высказаны и здесь в том числе.

Можно его на гитхабе выложить и начать исправлять?
В частности у меня спеллчекер некоторые ошибки находит, плюс я букву Ё везде сделал где она должна быть.

9 часов назад, f2065 сказал:

плюс я букву Ё везде сделал где она должна быть

О, фанат буквы Ё. С неё начинаются многие прекрасные слова: ёлка, ёжик, ёлки-моталки, ё-моё. Респект и уважуха, чувак!

Edited by Zero108

2 часа назад, Zero108 сказал:

О, фанат буквы Ё. С неё начинаются многие прекрасные слова: ёлка, ёжик, ёлки-моталки, ё-моё. Респект и уважуха, чувак!

И на Ё бывает и Е бывает ! 😉

3 часа назад, Zero108 сказал:

О, фанат буквы Ё. С неё начинаются многие прекрасные слова: ёлка, ёжик, ёлки-моталки, ё-моё. Респект и уважуха, чувак!

Йожик, йогурт, йоблышко

в новой версии (4.7.2) в настройках форума, как на картинке ниже, есть языковая строка с ошибкой, которая повторяется дважды

Spoiler

Firefox_Screenshot_2022-09-14T11-37-06_666Z.png.24c4ea67ae5f194f75fedf6e379a1a8c.thumb.png.615551eaac8fea0fed514d00db2554fe.png

также есть одна ошибка в непереведенной строке

Spoiler

Untitled.png.5ac5fe65344ce539b0299d2fb6d7bd76.png.d32a5892495bd60861254f5c2a96ae40.png

 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.


Guest
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • No registered users viewing this page.